-
1 birth
birth [bɜ:θ](a) (of child) naissance f;∎ deaf from birth sourd de naissance;∎ she gave birth to a boy elle a accouché d'un garçon;∎ a difficult birth un accouchement difficile;∎ will the father be present at the birth? le père assistera-t-il à l'accouchement ou à la naissance?(c) figurative (origin → of movement, nation) naissance f, origine f; (→ of era, industry) naissance f, commencement m; (→ of product, radio) apparition f(d) (ancestry, lineage) naissance f, ascendance f;∎ he's Chinese by birth il est chinois de naissance;∎ of high birth de bonne famille, bien né;∎ of low birth de basse extractionAstrology birth chart thème m astral;∎ to practise birth control utiliser un contraceptif ou un moyen de contraception;birth father père m biologique;birth mother mère f biologique;birth pangs douleurs fpl de l'accouchement;∎ figurative the birth pangs of democracy la naissance difficile de la démocratie;birth parents parents mpl biologiques;birth partner =proche qui assiste à l'accouchement;birth rate (taux m de) natalité f -
2 birth
bə:Ɵ1) ((an) act of coming into the world, being born: the birth of her son; deaf since birth.) nacimiento2) (the beginning: the birth of civilization.) nacimiento, comienzo, inicio•- birthday
- birthmark
- birthplace
- birthrate
- give birth to
- give birth
birth n nacimientowhat is your date of birth? ¿cuál es tu fecha de nacimiento?tr[bɜːɵ]1 nacimiento2 SMALLMEDICINE/SMALL parto3 (descent) linaje nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be of humble birth ser de origen humildebirth certificate partida de nacimientobirth control control nombre masculino de la natalidadbirth ['bərɵ] n1) : nacimiento m, parto m2) origin: origen m, nacimiento mn.• alumbramiento s.m.• nacimiento s.m.• origen s.m.• principio s.m.bɜːrθ, bɜːθmass & count noun nacimiento m; ( childbirth) parto mdate of birth — fecha f de nacimiento
to be of humble/noble birth — (liter) ser* de humilde cuna/de noble linaje (liter)
to give birth — dar* a luz, parir
[bɜːθ]to give birth to something — dar* origen a algo
1.place of birth — lugar m de nacimiento
to give birth to — (lit) dar a luz a; (fig) dar origen a
to be in at the birth of — (fig) asistir al nacimiento de
2.CPDbirth canal N — canal m uterino
birth certificate N — partida f de nacimiento
birth control N — control m de la natalidad
method of birth control — método m anticonceptivo
birth control pill N — píldora f anticonceptiva
birth defect N — defecto m congénito, defecto m de nacimiento
birth mother N — madre f biológica
birth pill N — = birth control pill
birth plan N — [of pregnant woman] plan m para el parto
birth rate N — tasa f or índice m de natalidad
birth sign N — (=sign of the zodiac) signo m del zodiaco
what's your birth sign? — ¿de qué signo eres?
birth weight N — [of newborn baby] peso m al nacer
* * *[bɜːrθ, bɜːθ]mass & count noun nacimiento m; ( childbirth) parto mdate of birth — fecha f de nacimiento
to be of humble/noble birth — (liter) ser* de humilde cuna/de noble linaje (liter)
to give birth — dar* a luz, parir
to give birth to something — dar* origen a algo
-
3 birth
noun1) Geburt, dieat the/at birth — bei der Geburt
give birth — [Frau:] entbinden; [Tier:] jungen
2) (of movement, fashion, etc.) Aufkommen, das; (of party, company) Gründung, die; (of nation, idea) Geburt, die; (of new era) Anbruch, der; Geburt, dieof high birth — von hoher Geburt; [von] edler Abkunft (geh.)
be a German by birth — [ein] gebürtiger Deutscher/[eine] gebürtige Deutsche sein
* * *[bə:Ɵ]1) ((an) act of coming into the world, being born: the birth of her son; deaf since birth.) die Geburt2) (the beginning: the birth of civilization.) die Entstehung•- academic.ru/7151/birth_control">birth control- birthday
- birthmark
- birthplace
- birthrate
- give birth to
- give birth* * *[bɜ:θ, AM bɜ:rθ]nfrom \birth von Geburt ancountry/date/place of \birth Geburtsland nt/-datum nt/-ort mconcealment of \birth LAW Personenstandsunterdrückung f, Verletzung f der Anzeigepflicht (bei Geburt eines Kindes)\births and deaths Geburten und Todesfälle\birth pangs Geburtswehen pldifficult \birth schwierige Geburt a. figlive \birth Lebendgeburt fto be present at the \birth bei der Geburt [mit] dabei seinto give \birth entbindento give \birth to a child ein Kind zur Welt bringen [o gebären] literto give \birth to sth ( fig) etw hervorbringen [o schaffenof illegitimate/legitimate \birth unehelicher/ehelicher Abstammungby \birth von Geburtto be English by \birth gebürtiger Engländer/gebürtige Engländerin seinto be of low/noble \birth niedriger/adliger Abstammung sein* * *[bɜːɵ]n1) Geburt fthe town/country of his birth — seine Geburtsstadt/sein Geburtsland nt
blind/deaf from or since birth — von Geburt an blind/taub
to give birth to — gebären; (woman also) entbunden werden von
to give birth — entbinden; (animal)
2) (= parentage) Abstammung f, Herkunft fScottish by birth — Schotte von Geburt, gebürtiger Schotte
of good birth — aus gutem Hause or guter Familie
3) (fig) Geburt f; (of movement, fashion etc) Aufkommen nt; (of nation, party, company also) Gründung f, Entstehen nt; (of new era) Anbruch m, Geburt f (geh); (of star) Entstehung fto give birth to sth — etw schaffen/aufkommen lassen/gründen/anbrechen lassen
* * *1. Geburt f (auch fig):last year there were more births than deaths letztes Jahr gab es einen Geburtenüberschuss;at birth bei der Geburt;he was present at the birth er war bei der Geburt dabei;a musician by birth ein geborener Musiker;the city of my birth meine Geburtsstadt;give birth to gebären, zur Welt bringen ( → 4)2. ZOOL Wurf mhe’s a man of (good) birth er stammt aus gutem Hause;4. Ursprung m, Entstehung f:give birth to hervorbringen, -rufen, gebären ( → 1)* * *noun1) Geburt, dieat the/at birth — bei der Geburt
[deaf] from or since birth — von Geburt an [taub]
give birth — [Frau:] entbinden; [Tier:] jungen
2) (of movement, fashion, etc.) Aufkommen, das; (of party, company) Gründung, die; (of nation, idea) Geburt, die; (of new era) Anbruch, der; Geburt, dieof high birth — von hoher Geburt; [von] edler Abkunft (geh.)
be a German by birth — [ein] gebürtiger Deutscher/[eine] gebürtige Deutsche sein
* * *n.Geburt -en f.Niederkunft f.Ursprung -¨e m. -
4 родилка
woman in child-birth, lying-in woman(след раждането) young mother* * *родѝлка,* * *1. (след раждането) young mother 2. woman in child-birth, lying-in woman -
5 כודא or כודא
כּוּדָא or כַּוְדָּא m. (= כבדא, cmp. Syr. כודא, כודתא, P. Sm. 1690 sq., a. קָשָׁת) suffering in child-birth. Ab. Zar.29a לכ׳ בשיכרא for a woman in child-birth the mixture is made with beer. -
6 лехуса
вж. родилка* * *леху̀са,ж., -и остар. lying-in woman; woman-in child-birth.* * *вж. родилка -
7 HEIÐINN
a. heathen, pagan; heiðnir menn, heathens.* * *adj. [A. S. hæðen; Engl. heathen; O. H. G. heidan; Germ. heide and heidnisch; Dan. hedensk; this word is prob. derived not from heiðr, a heath, but from Gr. ἐθνικός as used in the N. T.; Ulf. in a single passage, Mark vii. 26, renders γυνὴ Έλληνίς by qino haiþno; it is even possible that the eccl. paganus, which, according to Du Cange, only appears after A. D. 365, may be merely a translation of the Teutonic word under the notion that haiþan was derived from haiþi = a heath, open country (Gr. ἀγρός, Lat. pagus): then, as haiþi was pronounced much like ἔθνος, the true etymology of heiðinn was lost; and so the long vowel and the aspirated initial may be accounted for. To the worshippers of Thor and Odin the name heathen was unknown; Christians were the first that used the word, and we meet with it first in Hkm. of Eyvind, who speaks of heiðin goð, heathen gods; heiðinn stallr, a heathen altar, Kristni S., by the missionary Þorvald, A. D. 982; it is also used by Hallfred and Sighvat; heiðinn dómr, heathendom, Sighvat; heiðnar stjörnur, heathen stars, Sól.: the verse in Ísl. ii. 50 is spurious (as are all the verses of that Saga); so also the verses in Landn. 84 (Hb.), and in Bergbúa-þáttr, where the word heiðinn is put into the mouth of a ghost and a giant, in songs which are merely a poetical fiction of later times. The word heiðingi for wolf is curious: probably it is merely a metaph. phrase from heiðinn, gentilis, and if so, it gives an additional evidence to the age of the poem Atla-kviða; which poem, from its nickname the ‘Greenlandish,’ cannot be older than the discovery of Greenland, A. D. 985]:—heathen, gentilis, ethnicus, the Sagas passim, esp. Nj. ch. 101–106, Kristni S., Ó. T., Ó. H., etc.: a child not christened was in olden times called heathen, N. G. L. i. 340; heiðit morð, the murder of an infant not christened, 339: in mod. Icel. usage, a boy or girl before confirmation is called heathen; this improper use of the word is caused by a confusion between baptism and confirmation: so in Norway a woman between child-birth and churching is called heathen (Ivar Aasen). -
8 ἀποφεύγω
A ; : [tense] pf.- πέφευγα X.An.3.4.9
, etc.:—flee from, escape, c.acc., Batr.42,47;σοφίην ὁ σοφώτατος οὐκ ἀποφεύγει Thgn.1159
;τὴν πεπρωμένην μοῖραν Hdt.1.91
;τὴν μάχην Id.5.102
; (lyr.), cf. Pl.Ap. 30a;νόσον D.28.15
;ἀ. ἐκ τῶν πλησίον κωμῶν X.An.3.4.9
;ἐς Νίσαιαν Th.1.114
: rarely c. gen.,ἀ. τῆς φθορᾶς 2 Ep.Pet.1.4
: c. inf., auoid,λέγειν Phlp. in Ph.617.14
: abs., get safe away, escape, Hdt.1.1, 9.102, etc.; go free, of manumitted slaves, IG2.786, al.II as law-term,ἀ. πολλὸν τοὺς διώκοντας Hdt.6.82
;τινά And.1.123
;φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην Ar.Nu. 167
, cf. 1151; ; : c. dupl. acc. pers. et rei, .2 abs., get clear off, be acquitted, opp. ἁλίσκομαι, Hdt.2.174, Pl.Ap. 35c, D.18.103;κἂν.. εἰσέλθῃ φεύγων οὐκ ἀποφεύγει Ar.V. 579
.3 of a woman in child-birth, bring to birth,ἀ. τὸ παιδίον ἐν τῷ τόκῳ Hp.Mul.1.25
; also ἀ. τοῦ παιδίου ib.33: intr.,ἢν τὰ ὕστερα μὴ δύνηται ἀποφυγεῖν Id.Nat.Mul. 56
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποφεύγω
-
9 μαιεύσεως
μαιεύσεω̆ς, μαίευσιςdelivery of a woman in child-birth: fem gen sg (attic) -
10 μαιεύση
μαιεύσηι, μαίευσιςdelivery of a woman in child-birth: fem dat sg (epic)μαιεύομαιserve as a midwife: aor subj mp 2nd sgμαιεύομαιserve as a midwife: fut ind mp 2nd sg -
11 μαιεύσῃ
μαιεύσηι, μαίευσιςdelivery of a woman in child-birth: fem dat sg (epic)μαιεύομαιserve as a midwife: aor subj mp 2nd sgμαιεύομαιserve as a midwife: fut ind mp 2nd sg -
12 μαίευσις
μαίευσιςdelivery of a woman in child-birth: fem nom sg -
13 ཚས་
[tshas]garden, woman in child birth -
14 pariēns
pariēns entis, P. of 2 pario.—As subst f., a woman in child-birth (sing. and plur.), O. -
15 सूतकागृह
sūtakā-gṛihan. a room set apart for a woman in child-birth, lying-in chamber L.
-
16 μαίευσις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μαίευσις
-
17 Deliver
v. trans.Free: P. and V. ἐλευθεροῦν, λύειν, ἀφιέναι, ἀπαλλάσσειν, ἐκλύειν (or mid.), ἀπολύειν (Eur., Or. 1236), ἐξαιρεῖσθαι, V. ἐξαπαλλάσσειν.Help to deliver: P. συνελευθεροῦν (acc.).Be delivered of, bring forth: P. and V. τίκτειν (acc.), V. λοχεύεσθαι (acc.).I gave him letters to deliver to my son: P. ἐπιστολὰς ἔδωκʼ αὐτῷ ἀπενεγκεῖν τῷ παιδὶ τῷ ἐμῷ (Dem. 909).The attack was delivered: P. ἡ προσβολή ἐγένετο.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deliver
-
18 गर्भः _garbhḥ
गर्भः [गॄ-भन् Uṇ.3.152]1 The womb, the belly; गर्भेषु वसतिः Pt.1; पुनर्गर्भे च संभवम् Ms.6.63.-2 A fœtus, embryo; act of conception, pregnancy; conception; नरपतिकुलभूत्यै गर्भमाधत्त राज्ञी P.2.75; गर्भो$भवद्भूधरराज- पत्न्याः Ku.1.19; गर्भं वहति Pt.1.3 bears a child in the womb.-3 The time of conception; गर्भाष्टमे$ब्दे कुर्वित ब्राह्मणस्योपनायनम् Ms.2.36.-4 The child (in the womb); Ś.6; ततः कुमारं सुरगर्भकल्पम् Bu. Ch.2.19; cf. 'गर्भो भ्रूणे$- र्भके कुक्षौ' Medinī.-5 A child, brood or offspring of birds.-6 The inside, middle, or interior of anything (in comp. in this sense and translated by 'full of', 'filled with', 'containing' &c); हिमगर्भैर्मयूखैः Ś.3.4; शुक˚ कोटर 1.14;7.7; ˚पत्रम् U.3.5. inwardly situated; अग्निगर्भां शमीमिव Ś.4.4; R.3.9;5.17;9.55; Śi.9.62; Māl.3.12; Mu.1.12.-7 The offspring of the sky, i. e. the vapours and fogs drawn upwards by the rays of the sun during 8 months and sent down again in the rainy season; cf. Ms.9.35; नवमासधृतं गर्भं भास्करस्य गभस्तिभिः Rām.4.28.3.-8 An inner apartment, a lying-in-chamber.-9 Any interior chamber.-1 A hole.-11 Fire.-12 Food.-13 The rough coat of the jack-fruit (पनसकण्टक).-14 the bed of a river, especially of the Ganges on the fourteenth day of the dark half of Bhādrapada or in the very height of the rains when the river is fullest.-15 The fruit (of plants).-16 Joining, union.-17 The calyx of the lotus.-18 (In dramas) One of the Sandhis q. v.-Comp. -अङ्कः (also गर्भे$ङ्कः) an interlude during an act, as the scene of the birth of Kuśa and Lava in U.7, or the सीतास्वयंवर in Bālarāmāyaṇa. The S. D. thus defines it:-- अङ्कोदर- प्रविष्टो यो रङ्गद्वारामुखादिमान् । अङ्को$परः स गर्भाङ्कः सबीजः फलवानपि ॥ 279.-अवक्रान्तिः f. descent of the soul into the womb.-अवटः see गर्भभाजनम्.-अष्टमः 1 the eighth month from conception.-2 the eighth year from conception.-अस्पन्दनम् non-quickening of the fœtus.-आगारम् 1 uterus.-2 an inner and private room, the female apartments.-3 a lying-in-chamber.-4 the body or sanctuary of a temple, the chamber where the image of a deity is placed; एकैव देवं द्रष्टुं च गर्भागारमथाविशत् Ks.7.71.-आधानम् 1 impregnation; गर्भाधानक्षणपरिच- यान्नूनमाबद्धमालाः (बलाकाः) Me.9.-2 one of the Saṁskāras or purificatory ceremonies performed after men- struation to ensure or facilitate conception; (this cere- mony legalizes in a religious sense the consummation of marriage); Y.1.11.-आशयः the uterus, the womb.-आस्रावः mis-carriage, abortion.-ईश्वरः one born rich (cf. 'born in the purple'); a sovereign or rich man by birth. ˚ता sovereignty attained by inheritance; प्राप्तैश्वर्यो भवेन्मूढो गर्भेश्वरतयान्यथा Rāj. T.5.199.-उत्पत्तिः f. the formation of the embryo.-उपघातः miscarriage of the embryo (applied to the sky); Bṛi. S.21.25.-उपघातिनी a cow or female miscarrying from unsea- sonable gestation.-उपपत्तिः f. formation of the embryo.-कर, -कार a. impregnating, procreative.-कालः 1 time of impregnation.-2 the time when the vapour collected in the air shows the first signs of life.-कोशः, -षः uterus.-क्लेशः pains caused by the embryo, the throes of partu- rition or childbirth.-क्षयः miscarriage.-गृहम्, -भवनम्, -वेश्मन् n.1 an inner apartment, the body of a house; Mb.5.118.19; R.19.42.-2 a lying-in-chamber.-3 the sanctuary or body of a temple; निर्गत्य गर्भभवनात् Māl.1.-ग्रहणम् impregnation, conception.-ग्राहिका a midwife; Ks.34.-घातिन् a. causing abortion.-चलनम् quickening, motion of the fœtus in the uterus.-चेटः a servant by birth; नर्मभिर्गर्भचेटानां द्वास्थानां विक्रियाक्रमैः Rāj. T.3.153.-च्युत a.1 fallen from the womb (as a child).-2 miscarrying.-च्युतिः f.1 birth; delivery.-2 miscarriage.-दासः, -सी a slave by birth; (often used as a term of abuse or reproach.); यथा गर्भदासः कर्मार्थ एव स्वामिनो$नड्वाँश्च क्रीयते । ŚB. on MS.3.1.2.-दिवसाः certain days on which the vapours collected in the air show signs of life; Bṛi.21.5.-द्रुह् a. (nom. sing. ˚ध्रुक्-ड्) causing abortion.-धम् Ved. semen virile.-धरा pregnant.-धारणम्, -धारणा gestation, impregnation.-धिः Ved.1 a breeding place, a nest; कपोत इव गर्भधिम् Rv.1.3.4.-2 cohabitation.-ध्वंसः abortion.-नाडी the umbilical cord.-नुद् a. causing abortion.-न्यासः 1 laying the foundation.-2 the foun- dations.-परिस्रवः secundines or fœtal membranes collectively.-पाकिन् m. rice ripening in sixty days.-पातः miscarriage after the fourth month of pregnancy.-पोषणम्, -भर्मन् n. nourishment of the fœtus, gesta- tion; अनुष्ठिते भिषग्भिराप्तैरथ गर्भभर्मणि R.3.12.-भाजनम् the foundation pit, the excavation.-मण्डपः an inner apartment, a bed-chamber.-मासः month of pregnancy.-मोचनम् delivery, birth.-योपा a pregnant woman; (fig.) the Ganges overflowing its banks.-रक्षणम् protecting the fœtus.-रन्धिः complete cooking; स्थाल्य- ग्नितापात्पयसो$मितापस्तत्तापतस्तण्डुलगर्भरन्धिः Bhāg.5.1.22.-रूप a. childish, youthful, juvenile.-रूपः, -रूपकः a child, an infant, a youth.-लक्षण a. observing the signs of the rainy season. (-णम्) a symptom of preg- nancy.-लम्भनम् a ceremony performed for the sake of facilitating and developing pregnancy.-वसतिः f.,-वासः 1 the womb; असकृद्गर्भवासेषु वासं जन्म च दारुणम् Ms.12.78.-2 being in the womb.-विच्युतिः f. abor- tion in the beginning of pregnancy.-विपत्तिः death of the fœtus.-वेदना throes of child-birth.-व्याकरणम् the formation of the embryo.-शङ्कुः a kind of instrument for extracting the dead fœtus.-शय्या the abode of the fœtus or uterus.-संभवः, -संभूतिः f. becoming preg- nant; वर्षद्वयं प्रविष्टस्य वर्तत$न्तःपुरे$त्र मे । तदेषा गर्भसंभूतिः कुतः संप्रति कथ्यताम् Ks.5.61.-संभवा a kind of cardamoms (Mar. एलची).-स्थ a.1 situated in the womb.-2 inte- rior, internal.-स्रावः abortion, miscarriage; वरं गर्भस्रावः Pt.1; Y.3.2; Ms.5.66. -
19 entbinden
(unreg.)I v/t3. CHEM. set free, liberate, releaseII v/i Frau: be confined, give birth; wo hast du entbunden? where did you have your confinement ( oder the baby)?* * *to absolve; to release; to labour; to give birth; to untie; to be in labour; to labor* * *ent|bịn|den [ɛnt'bɪndn] ptp entbu\#nden [ɛnt'bʊndn] irreg1. vt2) (=befreien von Versprechen, Amt etc) to release (von from)2. vi(Frau) to give birth* * *(to assist (a woman) at the birth of (a child): The doctor delivered the twins safely.) deliver* * *ent·bin·den *I. vt1. MED▪ jdn [von einem Kind] \entbinden to deliver sb, to deliver sb's baby [or child]▪ [von einem Kind] entbunden werden to give birth to a baby [or childer wurde von seinem Amt entbunden he was relieved of his dutiesjdn von einer Pflicht entbinden to discharge sb of his/her dutyII. vi give birth* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (befreien)seines Amtes od. von seinem Amt entbunden werden — be relieved of [one's] office
2) (Geburtshilfe leisten)jemanden entbinden — deliver somebody; deliver somebody's baby
2.von einem Jungen/Mädchen entbunden werden — give birth to a boy/girl
unregelmäßiges intransitives Verb (gebären) give birthzu Hause entbinden — have one's baby at home
* * *entbinden (irr)A. v/t1. (befreien) release, excuse (von oder geh +gen from)2. (Frau) deliver (von of);entbunden werden von give birth to3. CHEM set free, liberate, releasewo hast du entbunden? where did you have your confinement ( oder the baby)?* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (befreien)seines Amtes od. von seinem Amt entbunden werden — be relieved of [one's] office
jemanden entbinden — deliver somebody; deliver somebody's baby
2.von einem Jungen/Mädchen entbunden werden — give birth to a boy/girl
unregelmäßiges intransitives Verb (gebären) give birth* * *(von) v.to absolve (from) v.to dispense (from) v. v.to release v. -
20 deliver
transitive verb1) (utter) halten [Rede, Vorlesung, Predigt]; vorbringen [Worte]; vortragen [Verse]; (pronounce) verkünden [Urteil, Meinung, Botschaft]2) werfen [Ball]; versetzen [Stoß, Schlag, Tritt]; vortragen [Angriff]3) (hand over) bringen; liefern [Ware]; zustellen [Post, Telegramm]; überbringen [Botschaft]deliver something to the door — etwas ins Haus liefern
deliver [the goods] — (fig.) es schaffen (ugs.); (fulfil promise) halten, was man versprochen hat
4) (give up) aushändigen5) (render) geben, liefern [Bericht]; stellen [Ultimatum]6) (assist in giving birth, aid in being born) entbinden7) (save)deliver somebody/something from somebody/something — jemanden/etwas von jemandem/etwas erlösen
* * *[di'livə]1) (to give or hand over (something) to the person for whom it is intended: The postman delivers letters.) überbringen,liefern2) (to give: He delivered a long speech.) halten3) (to assist (a woman) at the birth of (a child): The doctor delivered the twins safely.) entbinden•- academic.ru/19371/delivery">delivery* * *de·liv·er[dɪˈlɪvəʳ, AM -ɚ]I. vt1. (bring)they \deliver free [of charge] sie liefern frei Hausto \deliver a message to sb jdm eine Nachricht überbringento \deliver a summons LAW jdn vorladen lassen2. (recite)to \deliver a verdict ein Urteil verkünden3. (direct)to \deliver a blow to sb's head jdm einen Schlag auf den Kopf gebenhe \delivered a sharp rebuke to his son er hielt seinem Sohn eine gehörige Standpauketo \deliver a ball einen Ball werfento \deliver a punch BOXING einen Schlag landen5. (give birth)to \deliver a baby ein Kind zur Welt bringen; (aid in giving birth) ein Kind entbindento be \delivered of a baby ( old) von einem Kind entbunden werden7. (produce)to \deliver a promise ein Versprechen einlösen8. (hand over)▪ to \deliver sb/sth to sb jdn/etw jdm ausliefernto \deliver a town to the enemy eine Stadt dem Feind ausliefernto \deliver oneself of one's opinion seine Meinung äußern10.▶ to \deliver the goods etw in die Tat umsetzen könnenthey couldn't \deliver the goods sie haben mich/uns enttäuschtII. vi1. (supply) liefern2. (fulfil)▪ to \deliver on sth etw einhalten [o erfüllen]* * *[dI'lɪvə(r)]1. vt1) goods liefern; note, message zustellen, überbringen; (on regular basis) papers etc zustellen; (on foot) austragen; (by car) ausfahrento deliver sth to sb — jdm etw liefern/überbringen/zustellen
to deliver sb/sth into sb's care — jdn/etw in jds Obhut (acc) geben
to deliver the goods (fig inf) — es bringen (sl), es schaffen
2) (liter: rescue) befreien3) (= pronounce) speech, sermon, lecture halten; ultimatum stellen; verdict sprechen, verkünden; warning aussprechen5) (= hand over also deliver up) aushändigen, übergebenAli delivered a punch to Bugner's jaw to deliver a broadside — Ali landete einen Schlag an Bugners Kinn (inf) eine Breitseite abfeuern
2. vi* * *deliver [dıˈlıvə(r)]A v/t1. auch deliver up, deliver over übergeben, -liefern, -tragen, -reichen, -antworten, ausliefern, -händigen, abtreten, JUR auch herausgeben:deliver in trust in Verwahrung geben;deliver o.s. up to sb sich jemandem stellen oder ergeben;deliver to posterity der Nachwelt überliefernbe delivered in a month in einem Monat lieferbar sein;deliver the goods umg → B 1b) Ware ausliefern4. eine Nachricht etc überbringen, bestellen, ausrichtendeliver o.s. of etwas äußern;deliver o.s. on sich äußern über (akk) oder zu8. einen Schlag etc austeilen:deliver a kick to sb’s shinbone jemanden vors Schienbein treten9. MIL abfeuern, eine Salve etc abgeben11. befreien, erlösen ( beide:from aus, von):deliver us from evil erlöse uns von dem Bösen12. (meist im passiv gebraucht)a) eine Frau entbindenb) ein Kind gebärenbe delivered entbinden;be delivered of a boy von einem Knaben entbunden werden, einen Knaben gebären13. POL besonders US die erwarteten oder erwünschten Stimmen bringenB v/i1. liefern2. a) Wort haltenb) die Erwartungen erfüllenc) die Sache schaukeln, es schaffen (beide umg):deliver on → A 10* * *transitive verb1) (utter) halten [Rede, Vorlesung, Predigt]; vorbringen [Worte]; vortragen [Verse]; (pronounce) verkünden [Urteil, Meinung, Botschaft]2) werfen [Ball]; versetzen [Stoß, Schlag, Tritt]; vortragen [Angriff]3) (hand over) bringen; liefern [Ware]; zustellen [Post, Telegramm]; überbringen [Botschaft]deliver [the goods] — (fig.) es schaffen (ugs.); (fulfil promise) halten, was man versprochen hat
4) (give up) aushändigen5) (render) geben, liefern [Bericht]; stellen [Ultimatum]6) (assist in giving birth, aid in being born) entbinden7) (save)deliver somebody/something from somebody/something — jemanden/etwas von jemandem/etwas erlösen
* * *(from) v.befreien (von) v.liefern v.übergeben v. v.abgeben v.abliefern v.anliefern v.ausfahren (Pakete) v.ausliefern v.befreien v.fördern v.liefern v.überbringen v.übergeben v.
См. также в других словарях:
birth mother — noun The mother who gives birth to the child (as contrasted with an adoptive or a genetic mother) • • • Main Entry: ↑birth * * * noun, pl ⋯ ers [count] : the mother of a child when the child is born : a woman who gave birth to a child who has… … Useful english dictionary
birth mother — birth moth·er n: the woman who gave birth to a child esp. as distinguished from the child s adoptive mother Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
Birth — As soon as a child was born it was washed, and rubbed with salt (Ezek. 16:4), and then swathed with bandages (Job 38:9; Luke 2:7, 12). A Hebrew mother remained forty days in seclusion after the birth of a son, and after the birth of a daughter … Easton's Bible Dictionary
birth — n. & v. n. 1 the emergence of a (usu. fully developed) infant or other young from the body of its mother. 2 rhet. the beginning or coming into existence of something (the birth of civilization; the birth of socialism). 3 a origin, descent,… … Useful english dictionary
child-bearing — /ˈtʃaɪld bɛərɪŋ/ (say chuyld bairring) noun 1. the process of carrying (def. 17) and giving birth to a child. –adjective 2. able to bear children: a woman of child bearing age …
birth mother — noun The woman who gives birth to a child (not necessarily the genetic mother) See Also: adoptive mother, biological mother, birth father, foster mother, stepmother, surrogate mother, co mother … Wiktionary
Birth tourism — is a term for travelling to a country that practices birthright citizenship in order to give birth there, so that the child will be a citizen of the destination country. Contents 1 United States 2 Canada 3 Hong Kong 4 Ireland … Wikipedia
Child destruction — is the name of a statutory offence in England and Wales, Northern Ireland and Hong Kong. The offence of that name has been abolished and replaced in Victoria. Child destruction is the crime of killing an unborn but viable fetus; that is, a child… … Wikipedia
Woman — • The position of woman in society has given rise to a discussion which, is known under the name of the woman question Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Woman Woman … Catholic encyclopedia
Child abandonment — is the practice of relinquishing interests and claims over one s offspring with the intent of never again resuming or reasserting them. Causes include many social and cultural factors as well as mental illness. An abandoned child is called a… … Wikipedia
Child benefit — (children s allowance) is a social security payment disbursed to the parents or guardians of children. Child benefit is means tested in some countries. Contents 1 Australia 2 Ireland 3 Japan 4 Swed … Wikipedia